三陸リアスは気仙沼市唐桑から森と川と海に育まれた牡蠣、帆立をお届けする「水山の牡蠣」水山養殖場直営オンラインショップです。


HOME サイトマップ ご意見、ご要望&お問合せ 牡蠣と森? ポイントのご利用 お買物方法 お支払&配送  カート
トップページへ
トップページへ

Will you support and help us in the difficult situation?
                                           Japanese
                                     August,22, 2011
                                     Hatakeyama Shigeatsu

We are extremely grateful for your understanding, approval and assistance to our “the Forest Longs for the Sea” activity.

We are fishermen, specializing in oyster and scallop cultivation in Kesennuma Bay, Miyagi Prefecture, in the eastern Japan.  We organized the Society to Protect the Forests for Oysters, and  it had conducted the above-mentioned activity.  The purpose of our activity is growing forests and promoting environment education for people, and we have tried our best for them over twenty-three years.

 
our activity "Mori wa Umi no Koibito"
The forest is longing for the sea, the sea is longing for the forest.

Last March 11th, however, both our oyster farms and everything needed for our activity have unfortunately been wiped out by the 2011 Tohoku earthquake and tsunami.  The disaster did extensively very ruinous damage centered on Tohoku and Kanto areas in eastern Japan.

Sanriku coastal region which we live in was also experienced unimaginable damage especially by the giant tsunami.  Even after three months since then, searching activity for missing persons still have been continued, and rescue efforts for each devastated area have been put in operation by day and night.

 
left: before the Sanriku Tsunami,oyster and scallop floats and beautiful sea  Kesennuma-Karakuwa
right:the Sanriku Tsunami(backwash) 3.11 Kesennuma-Karakuwa

The places for environmental education which were once filled with children’s smile, as well as the roads and quays at our Moune area in Kesennuma City, have been destroyed severely and submerged by unprecedented massive earthquake and great tsunami.  Houses of nearly 90 percent around here were disappeared as if they never existed.  Mizuyama Oyster Farm, which is the base of our activity, lost the office, work ships, trucks, and everything else of the facilities for cultivating. We are no longer able to fulfill the function as the base of our activity.

Until the disaster we had tried to restore the linkage between “forest, river and sea” and local residents, and to plant and cultivate “trees in the hearts” of children who will assume the natural environment in the future.  The catastrophe, however, have made these our activity stand at a crossroad whether we can continue it further or not.

Happily, Tanaka Masaru, Honorary Professor of Kyoto University, have founded “the Association for Immediate Supporting the Forest Longs for the Sea,” and have begun collecting public monetary donation. He is a father of the hybrid science to address forests, villages, and the sea in Kyoto University and have assisted our activity for years.

We will make the most use of the donation for our continuation of the Forest Longs for the Sea activity, for restoration of Mizuyama Oyster Farm which is the base of our activity and the sites of environment education, and for rebuilding the office of the Society to Protect the Forests for Oysters which also is the central core of our activity.

 
left:our oyster farm 3.12    right:Kesennuma town 3.17

From here the Rias Seashore, with taking a pledge for reconstruction, we would like call again for your cooperation.  Will you please kindly give assistance to us?

Lastly we pray sincerely for the repose of people’s souls who are killed in the earthquake and tsunami, and for the finding early missing people.

April,6, 2011
Hatakeyama Shigeatsu
Oyster Farmer
Representative of the Society to Protect the Forests for Oysters
Professor, Field Science Education and Research Center, Kyoto University


Will you support and help quickly “the Forest Longs for the Sea” activity
and Mr. Hatakeyama Shigeatsu?
                                     Japanese
March,15,2011

Tanaka Masaru : 
Representative of the Association for Immediate Supporting the Forest Longs for the Sea Activity
Honorary professor of Kyoto University

    Numerous people in Tohoku region face the history’s worst serious situation beyond any expression.  I imagine that many people in other regions are feeling deep sorrow for their relatives and friends there.

I have heard that Mr. Hatakeyama Shigeatsu also lost his mother by the great tsunami, who had offered each of his family mental and spiritual sustenance.  Besides I have seen he and his family had been ruined most of their cultivating facilities, including all the floats for oysters and scallops, five work ships, office and workshops.  Luckily only their home on the rising ground didn’t take in water, so they got started for the first step of restoration there.

Mr. Hatakeyama and his family have performed “the Forest Longs for the Sea” activity with many local people around the Okawa River basin of Kesennuma since 1989.  Their activity has been known to a lot of people around Japan as their stories have been carried on the textbooks for elementary schools and junior high schools.  And such people have found their activity very important to the point of the national assets in order that Japan blessed with luxuriant forests and productive sea can surely choose which direction to proceed in from now.  We also have been able to learn a lot from their activity and encouraged much by it.

Now many people, who are members of the Society to Protect the Forest for Oysters and have conducted this activity, are facing severe situation brought by the 2011 Tohoku massive earthquake and giant tsunami.  Each of us can assist them very little.  But I think it is absolutely necessary for each of us to cooperate with one another and to make a large contribution in order that they can overcome the difficult situation.  To my joy, I received a lot of offers for something that can assist the damaged people and local communities.  So I have founded “the Association for Immediate Supporting the Forest Longs for the Sea Activity” to raise funds for them.

Once Mr. Hatakeyama and his associates touched people’s hearts very much and improved the environment of Kesennuma area, and furthermore, they continued to inspire not only their local communities but the whole of the country.  I hope they are surely able to rise like a phoenix from the catastrophe and to be the symbol of the hopeful restoration in Kesennuma, Tohoku, and Japan.  Therefore I think we should support and help them as much as possible.

If you agree with my purpose, please make an appropriate donation to help them.

< Bank transfer >
Account with bank : The Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ,Ltd.
SWIFT CODE/BIC : BOTKJPJT
Branch : Kyoto-Ekimae Branch
(721-1,Higashi-Shiokoji-cho,Shichijo-Kudaru,Karasuma-Dori,Shimokyo-Ku,Kyoto,
Kyoto-Prefecture,Japan  600-8216)
BENEFICIARY'S ACCOUNT NUMBER : 434-3095280
BENEFICIARY'S NAME : Mori wa Umi no Koibito Kinkyu Shien no kai

Tanaka Masaru
Representative of the Association for Immediate Supporting the Forest Longs for the Sea Activity
Honorary Professor of Kyoto University


Copyright(C)Mizuyama-Oyster-Farm Co.,Ltd. All Rights Reserved.

PAGE TOP




復興オーナーズ&サポーターズ
募集中のサポーターズ活動
2012年
1月 2月 3月 4月 5月 6月
7月 8月 9月 10月 11月 12月

 復興オーナーズ&サポーターズ
  の募集について

 『復興オーナーズ&サポーターズ
   お申込みはこちら

 『復興オーナーズ&サポーターズ』
   お申込み方法について
   ・インターネットでお申込み
   ・郵便振替用紙でお申込み
   ・FAX、郵送でお申込み
    FAX・郵送お申込み書(PDF)
     FAX番号:0226-32-2485


 『復興オーナーズ&サポーターズ』
   お支払方法について
   ・銀行振込
   ・郵便振替
   ・現金書留  
    ⇒お支払方法 印刷用PDF

 会員ログイン/お客様情報登録
  (お客様情報登録は任意です)



 「牡蠣の森を慕う会」について
 NPO法人「森は海の恋人」
 NPO事務局blog「周回軌道」
 気仙沼市 観光物産情報
 一関市 観光物産情報
   
SSL本サイト上では、個人情報は
暗号化され、保護されて送信
されます。

 プライバシーポリシー
 本サイトのご利用にあたって
 特定商取引法に基づく表示
 ※当サイトへのリンクについて

有限会社 水山養殖場
〒988-0527
宮城県気仙沼市唐桑町西舞根 133-1
TEL:0226-32-2174(仮復旧)
FAX:0226-32-2485(仮復旧)
Mail
: kakinomori@mizuyama-oyster-farm.com
Web
: http://mizuyama-oyster-farm.com


ご意見、ご要望&お問合せ